Det kommunistiske manifest - noter
- Metternich, egtl. Clemens
Lothar Wentzel, fyrste av Metternich-Winneburg, (1773-1859),
østerriksk utenriksminister og statsmann, en av den européiske
reaksjonens viktigste ledere fra 1815 til 1848. Etter Napoleonskrigene
ble hans hovedmål å sikre resultatene av Wien-kongressen,
først og fremst ved å hindre nasjonale og demokratiske
oppstander og revolusjoner. Metternich representerte den gamle
adelens interesser og ble et symbol på fyrstenes undertrykking.
Revolusjonen i 1848 tvang ham til å gå av, og hans
fall ble hilst med jubel av folkene i Europa.
- Guizot, François Pierre
Guillaume, fransk historiker og reaksjonær politiker (1787-1874).
Utenriksminister og egentlig politisk leder av regjeringen fra
1840, førsteminister 1847. Innenrikspolitisk motarbeidet
han alle reformer, særlig stemmerettsutvidelser. Utenrikspolitisk
arbeidet han for fred i Europa for enhver pris, dvs. fred på
fyrstenes premisser. Måtte gå av da februarrevolusjonen
brøt ut i 1848.
- Med borgerskap menes her
klassen av moderne kapitalister, som eier de samfunnsmessige
produksjonsmidlene og utnytter lønnsarbeid. Med proletariat
klassen av moderne lønnsarbeidere som ikke har noen egne
produksjonsmidler og er henvist til å selge arbeidskrafta
si for å leve. (Fotnote av Engels til den engelske utgaven
av 1888.)
- Det vil si, all skreven historie.
I 1847 var samfunnets forhistorie, den sosiale organiseringa
som eksisterte forut for den skrevne historien, så godt
som ukjent. Siden dengang har Haxthausen oppdaget felleseie av
jord i Russland, Maurer beviste at det var det samfunnsmessige
grunnlaget alle teutonske stammer historisk sprang ut fra, og
litt etter litt viste det seg at landsbyfellesskap er eller har
vært den primitive formen for samfunn over alt fra India
til Irland. Som kronen på verket ble den indre organiseringa
av dette primitive kommunistiske samfunnet blottlagt i sin typiske
form ved Morgans oppdagelse av gensens virkelige natur og dens
forhold til stammen. Med oppløsninga av disse opprinnelige
fellesskapene begynner samfunnet å bli spaltet i forskjellige
og til slutt antagonistiske klasser. Jeg har forsøkt å
etterspore denne oppløsningsprosessen i Familiens,
privateiendommens og statens opprinnelse, 2. utgave, Stuttgart,
1886. (Note av Engels i den engelske utgaven fra 1888, og - bortsett
fra siste setning - i den tyske utgaven av 1890.)
- Laugsborger, det vil si et
fullt medlem av et laug, en mester innen, ikke lederen for, lauget.
(Note av Engels til den engelske utgaven fra 1888.)
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "svenner, lærlinger, livegne".
- Red.
- Marx og Engels bruker uttrykket
"Pfahlbürger", som ofte oversettes med "spissborger".
I våre dager gir ordet assosiasjoner i retning av småskåren
og snever, men det er villedende. Det betyr opprinnelig folk
med borgerrettigheter som var bosatt utafor middelalderborgenes
palisader (Pfahl = tilspisset pæl) eller festningsverk,
altså de spirende byenes opprinnelige innbyggere. - Oversetterens
anm.
- Den engelske utgaven fra
1888 har formuleringen "framskritt for denne klassen."
- Red.
- "Kommune" var det
navnet de nyfødte byene tok seg i Frankrike, til og med
før de greide å fravriste sine føydale herrer
og mestere lokalt sjølstyre og politiske rettigheter som
"tredje stand". Generelt har vi her brukt England som
typisk land for borgerskapets økonomiske utvikling, og
Frankrike som typisk for dets politiske utvikling. (Note av Engels
til den engelske utgaven fra 1888.)
Slik betegnet
byborgerne i Italia og Frankrike sine byfellesskap etter at de
hadde kjøpt eller tvunget sine første sjølstyrerettigheter
fra føydalherrene sine. (Note av Engels til den tyske
utgaven fra 1890.)
- Den engelske utgaven fra
1888 føyer til "(som i Italia og Tyskland)"
- Red.
- Den engelske utgaven fra
1888 føyer til "(som i Frankrike)" - Red.
- I den tyske utgaven bruker
Marx og Engels uttrykket "Bärenhäuterei",
som skriver seg fra brødrene Grimms eventyr om "Bjørneskinnsmannen"
og i tillegg til dagdriveri innebærer en hemningsløs
skittenferdighet. Hovedpersonen inngikk en pakt med djevelen
om at han aldri behøvde å arbeide for livets opphold,
til gjengjeld måtte han la være å vaske seg
eller klippe hår og negler, skjegg og bart på sju
år. - Oversetterens anm.
- Marx og Engels lager et
ordspill ved å bruke det tyske ordet "Zug", som
bl. a. både betyr "tog" og "trekk"
(både fugletrekk og sjakktrekk). - Oversetterens anm.
- I sine verker fra 1840-åra
og 1850-åra, før Marx hadde utarbeidet teorien om
merverdien, brukte Marx og Engels termene "arbeidets verdi",
"prisen på arbeidet" og "salg av arbeid".
Som Engels bemerker i 1891 i innledninga til Marx' brosjyre Lønnsarbeid
og kapital "var (dette) utilstrekkelig og til og med
galt ut fra de seinere verkenes standpunkt". Etter å
ha bevist at arbeideren ikke selger sitt arbeid til kapitalisten
men sin arbeidskraft, brukte Marx mer presise termer. I sine
seinere arbeider brukte Marx og Engels termene "arbeidskraftas
verdi", "prisen på arbeidskrafta" og "salg
av arbeidskraft". (Redaksjonell note fra Karl Marx/Frederick
Engels Collected Works, vol. 6, Lawrence & Wishart, London
1976.)
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "arbeidsbyrden". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det: "De retter ikke sine angrep mot de
borgerlige produksjonsforholda, men mot selve produksjonsredskapene,"
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "en usammenhengende masse". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 er ordet "fagforeninger" føyd til i parentes.
- Red.
- Etter å ha vært
kjempet fram gjennom flere år, ble loven om ti-timersdagen
("The Ten-Hours' Bill") vedtatt i 1847 i en atmosfære
av intense motsetninger mellom landadelen og industriborgerskapet,
som følge av at kornlovene ble forkastet i 1846. For å
hevne seg på industriborgerskapet støttet enkelte
av toryene denne loven. Engels gir en detaljert beskrivelse av
hvilket standpunkt de forskjellige klassene inntok til problemet
med å begrense arbeidsdagen i sine artikler "Ti-timers-spørsmålet"
og "Den engelske ti-timersloven" fra henholdsvis februar
og mars 1850, se Collected Works vol. 10, London 1978,
p. 271-276 og 288-300. (Redaksjonell note fra Karl Marx/Frederick
Engels Collected Works, vol. 6, Lawrence & Wishart, London
1976.)
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "politiske og allmenne dannelseselementer".
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "opplysnings- og framskrittselementer".
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "den lavere middelklassen". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "som deler av middelklassen". -
Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "'The dangerous class', det sosiale
avskummet,". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "Alle tidligere historiske bevegelser".
- Red.
- Forfatterne bruker det latinske
ordet pauper, som betyr utarmet, fattig. Pauperisme betegner
en fattigdom som er et sosialt, ikke et individuelt fenomen,
en tilstand der grupper av befolkninga er så utarmet at
de ikke lenger kan livberge seg på egne midler, men er
avhengige av støtte fra samfunnet eller private. - Oversetterens
anm.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "sekteriske" i stedet for "særlige".
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "den mest framskredne og målbevisste".
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "de endelige, allmenne resultatene".
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 lyder denne setninga: "Alle eiendomsforhold i fortida
har uavbrutt vært gjenstand for historiske endringer som
følge av endringer i historiske forhold." - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "på at flertallet utbytter mindretallet".
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "eiendommen til de små håndverkerne,
eller småbøndene, en form for eiendom som gikk forut
for den borgerlige formen." - Red.
- Den engelske utgaven fra
1888 bruker uttrykket "det akkumulerte arbeidet". -
Red.
- Den engelske utgaven fra
1888 legger til "for de få". - Red.
- Den engelske utgaven fra
1888 føyer til "til kapital," - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 lyder den siste setninga: "Denne personen må
ganske riktig feies ut av veien og umuliggjøres."
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "kultur" i stedet for "dannelse",
og setninga lyder: "så er opphøret av klassekulturen
for ham identisk med opphøret av all kultur." - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 er det tilføyd "som vi har som mål".
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 lyder den siste setninga: "en vilje, hvis grunnleggende
karakter og retning bestemmes av deres klasses økonomiske
eksistensvilkår." - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "alle de herskende klassene som har
gått foran dere." - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "nasjonens ledende klasse". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "materielle livsvilkår".
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "de rasjonalistiske idéene".
- Red.
- Ordet "politiske"
mangler i den engelske utgaven fra 1888. - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "allmenne idéer". - Red.
- Den engelske utgaven fra
1888 tilføyer: " og gjør videre inngrep mot
den gamle samfunnsordenen påkrevet," - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "Avskaffing". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "en sterkt progressiv eller gradert
inntektsskatt." - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "alle kommunikasjons- og transportmidler".
- Red.
- I den tyske utgaven fra
1848 sto det "motsigelsen". I senere utgaver ble ordet
"motsigelse" byttet ut med "forskjell". I
den engelske utgaven fra 1888 lyder pkt. 9: "Kombinasjon
av jordbruket med fabrikkindustrier, gradvis avskaffing av forskjellen
mellom by og land ved å spre befolkninga jevnere utover
landet." - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "i hendene på en stor sammenslutning
av hele nasjonen". - Red.
- Ikke den engelske restaurasjonen
fra 1660 til 1689, men den franske restaurasjonen fra 1814 til
1830. (Note av Engels til den engelske utgaven fra 1888.)
- I den engelske utgaven fra
1888 lyder denne setninga: "Slik tok aristokratiet sin hevn
ved å synge smedeviser om sin nye herre, og hviske dystre
profetier i hans ører om kommende katastrofe." -
Red.
- Paskvill = anonymt smedeskrift.
- Oversetterens anm.
- De franske legitimistene
var tilhengere av Bourbon-dynastiet som ble styrtet i 1830. De
forsvarte interessene til de arvelige storgodseierne (Villeneuve-Bargemont
og andre). Noen av dem tydde til sosial demagogi i sin kamp mot
finans- og industriborgerskapet, og maskerte seg som forsvarere
av det arbeidende folket.
Det unge England var
en gruppe av konservative skribenter og politikere, deriblant
Disraeli og Ferrand, som sto nær Tory-filantropene og grunnla
en egen gruppe i Underhuset i 1841. De målbar landaristokratiets
misnøye med borgerskapets voksende politiske og økonomiske
makt, kritiserte det kapitalistiske systemet og støttet
halvhjertede filantropiske tiltak for å bedre arbeidernes
kår. Det unge England gikk i oppløsning som politisk
gruppe i 1845 og opphørte å eksistere som en litterær
krets i 1848. (Redaksjonell note fra Marx & Engels Collected
Works, vol. 6, Lawrence & Wishart, London 1976.)
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "de gylne eplene som faller fra industriens
tre". - Red.
- Dette gjelder særlig
Tyskland, hvor landadelen og junkerstanden lar sine forvaltere
dyrke opp store deler av godsene for deres regning, og dessuten
er store produsenter av roesukker og destillatører av
potetsprit. Det mer velstående britiske aristokratiet er
foreløpig hevet over dette, men de vet også hvordan
de skal ta igjen for fallende rente ved å låne sitt
navn til stiftere av mer eller mindre tvilsomme aksjeselskaper.
(Fotnote av Engels til den engelske utgaven fra 1888.)
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "godseieren". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "disse to klassene". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "fra disse mellomliggende klassenes
standpunkt." - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 lyder den siste setninga: "Endelig, da de sta historiske
kjensgjerningene hadde spredd alle sjølbedragets berusende
virkninger, endte denne formen for sosialisme i et miserabelt
anfall av mismot." - Red.
Mens forfatterne
på tysk bruker ordet "Katzenjammer" (= bakrus),
bruker de på engelsk ordet "blues", noe som kanskje
kan forklare at tidligere norske oversettelser bruker ordet "klagesang".
- Overetterens anm.
- Den siste setninga er utelatt
i den engelske utgaven fra 1888. - Red.
- En hentydning til Immanuel
Kants Kritik der Praktischen Vernunft (Kritikk av den
praktiske fornuft), som ble utgitt i 1788, like før den
franske revolusjon. (Redaksjonell fotnote fra Marx & Engels
Collected Works, Vol. 6, Lawrence & Wishart, London 1976.)
- I den engelske utgaven fra
1888 lyder den siste setningen: "Under den franske kritikken
av pengenes økonomiske funksjon skrev de for eksempel
"Fremmedgjøring av menneskeheten", og under
den franske kritkken av den borgerlige staten skrev de "styrting
av det allmennes kategori", og så videre." -
Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "de franske historiske kritikkene".
- Red.
- Anatema = forbannelse, bannlysing
(f. eks. i den romersk-katolske kirken). - Oversetterens anm.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "økonomiske" i stedet for
"materielle". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 mangler ordet "tyske". - Red.
- Forfatterne bruker den nedsettende
formen "Krautjunkern", som nærmest kan oversettes
med "kåljunkere". - Oversetterens anm.
- I den engelske utgaven fra
1888 mangler ordet "oppadstrebende". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 er det tilføyd "akkurat samtidig". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "de tyske filistrene". - Red.
Forfatterne bruker i den tyske utgaven ordet "Pfahlbürger",
se note 7. - Oversetterens anm.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "småfilisteren". - Red.
Marx og Engels bruker her ordet "Spiessbürger"
(Spiess = spyd), opprinnelig en nedsettende betegnelse på
borgervæpningens infanteri, som var bevæpnet med
spyd lenge etter at skytevåpen var blitt vanlig. - Oversetterens
anm.
- Revolusjonsstormen i 1848
feide vekk hele denne lurvete retninga og fratok dens bærere
lysten til å drive det lenger i sosialisme. Hovedtalsmann
for og klassisk type på denne retninga er herr Karl Grün.
(Fotnote av Engels til den tyske utgaven fra 1890.)
- Pierre Joseph Proudhon (1809-65),
fransk samfunnsfilosof og økonomisk teoretiker. En av
anarkismens grunnleggere. Utga sitt verk Système des
contradictions économiques, ou Philosophie de la misère
(De økonomiske motsigelsenes system eller elendighetens
filosofi) i 1846. Nå kanskje mest kjent fordi Marx skrev
sitt viktige verk Filosofiens elendighet som svar. Engels
skriver i et forord til Marx' bok at "siden den tid de to
ofte diskuterte økonomiske spørsmål hele
natta igjennom i Paris, hadde de mer og mer gått hver sin
vei. Proudhons skrift beviste at det allerede fantes en kløft
mellom dem som ikke kunne overbygges. Det var den gangen umulig
å late som ingenting, og så fastslo Marx det ugjenkallelige
bruddet i dette svaret sitt." Marx' bok ble gitt ut i Paris
og Brussel i juli 1847. Se Marx & Engels Collected Works,
vol 6, Lawrence & Wishart, London 1976.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "De sosialistiske borgerne vil ha alle
fordelene ved de moderne samfunnsforholda". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "til forskjellige mer eller mindre fullstendige
systemer". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 er ordet "samfunnsmessige" føyd til. -
Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "fengselsreform" - Red.
- François Noel Babeuf
(1760-97), fransk revolusjonær, tilhenger av Robespierre.
Utga fra 1795 avisa Tribun du peuple, der han forsvarte
jakobinerne. Mente at jorda tilhører alle, at arverett
strider mot naturretten, at alle har lik arbeidsplikt og rett
til like deler av arbeidsresultatet. Dannet en sammensvergelse
("la conjuration des Égaux") med planer om en
kommunistisk samfunnsordning. Arrestert og henrettet i 1797.
- Claude Henri de Rouvroy,
greve av Saint-Simon (1760-1825), fransk samfunnsvitenskapelig
forfatter. Ville grunnlegge samfunnet på nestekjærlighet,
og på arbeidets ære og rett. Hver enkelt skulle få
den rikdom som hans innsats førte til, og arveretten skulle
avskaffes. Samfunnet skulle styres av eksperter, slik at det
ble rikelig til alle.
François Marie Charles
Fourier (1772-1837), fransk utopisk sosialist. Sønn av
en rik kjøpmann, gikk konkurs i 1793 og levde resten av
livet som kontorist. Gikk inn for et samfunn organisert i såkalte
falanger, kooperative sammenslutninger som skulle bygge på
samarbeidet mellom arbeid, kapital og intelligens, og gi fulle
utviklingsmuligheter for individenes forskjellige evner, instinkter
og følelser. Kapitalen skulle få 5/12 av fortjenesten,
det fysiske og åndelige arbeidet 4/12 og falangen sjøl
3/12. Medlemmene skulle bo i såkalte "falangstèrer",
palasser med plass til 400 familier, 1800 personer, og innta
måltidene i fellesskap. Når dette systemet brer seg
til hele verden oppstår et universelt fellesskap av alle
folk under ledelse av en øverste sjef, "omniarken",
som skulle være bosatt i Konstantinopel.
Robert
Owen (1771-1858), walisisk industrimann og samfunnsreformator.
Arbeidet for å forkorte arbeidsdagen og bekjempet barnearbeid.
Mente oppdragelsen av barna var grunnleggende for å skape
et nytt samfunn. Prøvde å skape et samfunn av ikke-egoistiske
individer ved å samle arbeidsløse i "kommuniteter"
på rundt 1200 sjølforsørgede personer i kolonien
"New Harmony" i Indiana i USA i 1825. Alle Owens sosiale
eksperimenter slo feil. Stiftet en internasjonal forening for
fred og sosiale reformer. Owen var inspirator for kooperasjonen
i England.
- I den engelske utgaven fra
1888 lyder den siste setninga: "Men proletariatet, som fortsatt
er i sin barndom, byr dem bare bildet av en klasse uten noe historisk
initiativ eller uavhengig politisk bevegelse." - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "en ny samfunnsvitenskap" og "nye
samfunnsmessige lover". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "historisk". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "gradvise, spontane". - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 lyder denne setninga: "Slike fantastiske bilder av
framtidssamfunnet, malt på en tid da proletariatet stadig
er svært uutviklet og bare har en fantastisk oppfatning
om sin egen stilling, svarer til denne klassens første
instinktive lengsler etter en allmenn omdanning av samfunnet."
- Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 lyder første del av setninga: "De praktiske
tiltakene som blir foreslått i dem - slik som opphevinga
av skillet mellom by og land, av familien, av det å drive
industrier for private individers regning, . . ." - Red.
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "den moderne klassekampen". - Red.
- Falangstèrer var
betegnelsen på de sosialistiske koloniene som Charles Fourier
planla. Ikaria kalte Cabet sin utopi og seinere sin kommunistiske
koloni i Amerika. (Fotnote av Engels til den engelske utgaven
fra 1888).
Hjemmekolonier (innenlandskolonier)
kalte Owen sine kommunistiske mønstersamfunn. Falangstèrer
var navnet på de samfunnsmessige palassene som Fourier
planla. Ikaria het det utopiske fantasilandet hvis kommunistiske
institusjoner Cabet skildret. (Fotnote av Engels til den tyske
utgaven fra 1890.)
- Ordet "eller"
er utelatt i den engelske utgaven fra 1888. - Red.
- Reformistene - et politisk
parti gruppert rundt Paris-avisa La Réforme, som
omfattet radikale motstandere av julimonarkiet - republikanske
demokrater og småborgerlige sosialister. Ledere for Réforme-partiet,
som også kalte seg "sosial-demokratisk", var
Ledru-Rollin, Louis Blanc og andre. (Redaksjonell note fra Marx
& Engels Collected Works, vol. 6, Larence & Wishart,
London 1976.)
- Massebevegelsen National
Reform Association, som ble grunnlagt i 1845. I annen halvdel
av 1840-åra agiterte assosiasjonen for jordreform, og erklærte
som sitt mål at alle arbeidende menn skulle tildeles et
jordstykke på 160 mål. Den gikk ut mot de slaveeiende
plantasjeeierne og jordprofittørene. Den satte også
fram krav om ti-timers arbeidsdag, oppheving av slaveriet, av
den stående hæren, osv. (Redaksjonell note fra Marx
& Engels Collected Works, vol. 6, Lawrence & Wishart,
London 1976. Forkortet.)
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "representerer de og tar seg samtidig
av..." - Red.
- Det partiet som dengang
ble representert i parlamentet av Ledru-Rollin, i litteraturen
av Louis Blanc og i dagspressa av avisa Réforme.
Navnet "sosialdemokrati" betydde hos disse sine oppfinnere
en seksjon av det demokratiske eller republikanske partiet som
var mer eller mindre sosialistisk farget. (Fotnote av Engels
til den engelske utgaven fra 1888.)
Det partiet
i Frankrike som dengang kalte seg sosialistisk-demokratisk ble
politisk representert av Ledru-Rollin og litterært av Louis
Blanc. Det var altså himmelvidt forskjellig fra det nåværende
tyske sosialdemokratiet. (Fotnote av Engels til den tyske utgaven
fra 1890.)
- Hovedsakelig inspirert av
de revolusjonære demokratene (Dembovskij og andre) tok
opprørerne makta i Krakow 22. februar 1846. Som ledd i
en plan om et allment opprør i Polen etablerte de en nasjonal
regjering for republikken Polen, som utstedte en erklæring
om oppheving av de føydale institusjonene. Men opprøret
i Krakow manglet aktiv støtte i andre deler av Polen,
og i mars ble det knust av styrker fra Østerrike og tsar-Russland.
(Redaksjonell note fra Marx & Engels Collected Works,
vol. 6, Lawrence & Wishart, London 1976. Forkortet.)
- I den engelske utgaven fra
1888 står det "det føydale godseierveldet".
- Red.